Psalm 58:7

SVO God! verbreek hun tanden in hun mond; breek af de baktanden der jonge leeuwen, o HEERE!
WLCאֱ‍ֽלֹהִ֗ים הֲרָס־שִׁנֵּ֥ימֹו בְּפִ֑ימֹו מַלְתְּעֹ֥ות כְּ֝פִירִ֗ים נְתֹ֣ץ ׀ יְהוָֽה׃
Trans.

’ĕ‍lōhîm hărās-šinnêmwō bəfîmwō malətə‘wōṯ kəfîrîm nəṯōṣ JHWH:


ACז  אלהים--הרס שנימו בפימו    מלתעות כפירים נתץ יהוה
ASVLet them melt away as water that runneth apace: When he aimeth his arrows, let them be as though they were cut off.
BELet them be turned to liquid like the ever-flowing waters; let them be cut off like the grass by the way.
DarbyLet them melt away as waters that flow off; when he aimeth his arrows, let them be as blunted:
ELB05Laß sie zergehen wie Wasser, die zerfließen! Legt er seine Pfeile an, so seien sie wie abgestumpft!
LSGQu'ils se dissipent comme des eaux qui s'écoulent! Qu'ils ne lancent que des traits émoussés!
Sch(H58-8) Laß sie zerrinnen wie Wasser, das sich verläuft! Legt er seinen Pfeil an, so seien sie wie abgeschnitten!
WebLet them melt away as waters which run continually: when he bendeth his bow to shoot his arrows, let them be as cut in pieces.

Vertalingen op andere websites


Hadderech